第二课 你 叫 什 么 名 字
Dìèr kè Nǐ jiào shén me míng zi
第二課 お名前は?
◆课 文
Kè wén
(1)
刘 芳:你 叫 什 么 名 字?
Liú Fāng: Nǐ jiào shén me míng zi?
田 中:我 的 名 字 叫 田 中,你 呢?
Tiánzhōng: Wǒ de míng zi jiào Tiánzhōng,nǐ ne?
刘 芳:我 的 名 字 叫 刘 芳。
Liú Fāng: Wǒ de míng zi jiào Liú Fāng.
訳文:
劉芳:お名前は?(直訳だと「あなたのお名前は何と呼びますか」ですが、普通、こういう言い方はしませんよね)
田中:田中です。あなたは?(直訳は「私の名前は田中と呼びます。あなたは?」)
劉芳:劉芳です。(直訳:私の名前は「劉芳」と呼びます。)
(2)
刘 芳:田 中,你 多 大 了?
Liú Fāng: Tiánzhōng,nǐ duō dà le?
田 中:我 2 0 岁 了,你 呢?
Tiánzhōng:Wǒ èrshí suì le, nǐ ne?
刘 芳:我 1 9 岁 了。你 是 学 生 吗?
Liú Fāng: Wǒ shíjiǔ suì le. Nǐ shì xué shēng ma?
田 中:是 的,我 是 学 生。
Tiánzhōng:Shì de, wǒ shì xué shēng.
訳文:
劉芳:田中さんはおいくつですか?
田中:二十歳です。劉さんは?
劉芳:私は19歳です。田中さんは学生ですか?
田中:はい、そうです。私は学生です。
(3)
田 中:刘 芳,你家在哪儿?
Tiánzhōng: Liú Fāng,nǐ jiā zài nǎr?
刘 芳:我 家 在 中国 北京。 田 中,你 家 在 北京 吗?
Liú Fāng: Wǒ jiā zài Zhōngguó Běijīng. Tiánzhōng, nǐ jiā zài Běijīng ma?
田 中:我 家 不 在 北京,我 住 在 朋 友 家。
Tiánzhōng: Wǒ jiā bú zài Běijīng,wǒ zhù zài péng you jiā.
訳文
田中:劉さんの家はどこですか?
劉芳:私の家は中国北京にあります。田中さんの家は北京にありますか?
田中:北京ではなく、友達の家に住んでいます。
单 词
Dān cí
什么 shén me 何
名字 míng zi 名前
的 de の
呢 ne 文末に付いて、確定や疑問などを表します。
多 duō 多い
大 dà 大きい
了 le 文末に付いて、物事が済んだことを示します。
岁 suì 歳
是 shì は
学生 xué sheng 学生
家 jiā 家
在 zài いる
中国 zhōng guó 中国
北京 běi jīng 北京
吗 ma か
不 bù いいえ
住 zhù 住む
朋友 péng you 友達