中国語翻訳

中国語翻訳、英語翻訳、韓国語/朝鮮語翻訳

中国語勉強(HSK1級)_2

  第二课 你 叫  什 么  名 字
 Dìèr kè Nǐ jiào shén me míng zi
第二課 お名前は?


◆课 文
Kè wén



(1)
刘   芳:你  叫  什 么  名 字?
Liú Fāng:  Nǐ jiào shén me míng zi?
田    中:我 的 名 字  叫  田  中,你 呢?
Tiánzhōng: Wǒ de míng zi jiào Tiánzhōng,nǐ ne?
刘   芳:我 的  名 字 叫  刘  芳。
Liú Fāng:  Wǒ de míng zi jiào Liú Fāng.


訳文:
劉芳:お名前は?(直訳だと「あなたのお名前は何と呼びますか」ですが、普通、こういう言い方はしませんよね)
田中:田中です。あなたは?(直訳は「私の名前は田中と呼びます。あなたは?」)
劉芳:劉芳です。(直訳:私の名前は「劉芳」と呼びます。)


(2)
刘   芳:田  中,你 多 大 了?
Liú Fāng: Tiánzhōng,nǐ duō dà le?
田   中:我 2 0 岁  了,你 呢?
Tiánzhōng:Wǒ èrshí suì le,  nǐ ne?
刘   芳:我 1 9  岁 了。你 是  学 生  吗?
Liú Fāng: Wǒ shíjiǔ suì le. Nǐ shì xué shēng ma?
田   中:是 的,我 是 学  生。
Tiánzhōng:Shì de, wǒ shì xué shēng.


訳文:
劉芳:田中さんはおいくつですか?
田中:二十歳です。劉さんは?
劉芳:私は19歳です。田中さんは学生ですか?
田中:はい、そうです。私は学生です。


(3)
田   中:刘  芳,你家在哪儿?
Tiánzhōng: Liú Fāng,nǐ jiā zài nǎr?
刘   芳:我 家 在   中国   北京。  田  中,你  家 在  北京  吗?
Liú Fāng:  Wǒ jiā zài Zhōngguó Běijīng. Tiánzhōng, nǐ jiā zài Běijīng ma?
田   中:我 家 不 在  北京,我 住 在   朋 友  家。
Tiánzhōng: Wǒ jiā bú zài Běijīng,wǒ zhù zài péng you jiā.


訳文
田中:劉さんの家はどこですか?
劉芳:私の家は中国北京にあります。田中さんの家は北京にありますか?
田中:北京ではなく、友達の家に住んでいます。



单 词
Dān cí


什么  shén me 何
名字  míng zi 名前
的  de の
呢  ne 文末に付いて、確定や疑問などを表します。
多  duō 多い
大  dà 大きい
了  le 文末に付いて、物事が済んだことを示します。
岁  suì 歳
是  shì は
学生  xué sheng 学生
家  jiā 家
在  zài いる
中国  zhōng guó 中国
北京  běi jīng 北京
吗  ma か
不  bù いいえ
住  zhù 住む
朋友  péng you 友達