中国語翻訳

中国語翻訳、英語翻訳、韓国語/朝鮮語翻訳

英語ドラマを中国語に翻訳03

アメリカで大人気のドラマ「デスパレートな妻たち」の脚本の一部を中国語に翻訳しました。「デスパレートな妻たち」の会話は生活英語で、英語を勉強するのに一番適していると言われております。もちろん、中国語に翻訳した中国語の会話文も日常生活でよく使われる、使用頻度の高い中国語です。英語の勉強の当時に、中国語の勉強にもお役に立てれば嬉しいです。


-LYNETTE: Hey, hey, hey, hey!
嗨,嗨,嗨,嗨!
Stop it, stop it, stop it. Stop it.
住手!
-PRESTON: But Mom!
但是,妈妈!
-LYNETTE: No, you are going to behave today.
be gong to: 将要 behave: 举止端正
不,你们今天乖一点。
I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood.
humiliate: 使蒙羞,使丢脸 in front of: 在……前面 neighborhood: 街坊
我不想在大家面前丢脸。
And, just so you know how serious I am...
serious: 严肃的,认真的
我是认真的……
-PRESTON: What’s that?
那是什么?
-LYNETTE: Santa’s cell-phone number.
cell-phone: 手机
Santa的电话号码。
-PORTER: How’d you get that?
How’d you=how would you
你怎么知道的?
-LYNETTE: I know someone, who knows someone, who knows an elf.
elf: (双耳尖尖的)小精灵,恶人
我认识个朋友,她的朋友里有人认识一个小恶魔。
And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas.
act up: 行动倔强, 任性【这里指捣蛋,淘气】 socks: 袜子
所以,今天如果你们谁捣蛋,我马上打电话给Santa,我会告诉他,你们圣诞节只要短袜就可以了。
You willing to risk that?
risk: 冒……的危险
想试试么?
-SCAVO kids: Uh-uh! (all shake their heads vehemently)
shake: 摇晃 vehemently: 猛烈地
唔!(他们都猛烈地摇头)
-LYNETTE: Okay.
好的。
-LYNETTE: Let’s get this over with.
get over with: 〈口〉一劳永逸地做完,把…做完了事
好,那么我们把这个收起来。
-MARY ALICE: Gabrielle Solis, who lives down the block, brought a spicy paella.
block: 街区 spicy: 辛辣的 paella:(西班牙)肉菜饭
Gabrielle Solis,住在街区的后面, 带了辣肉菜饭。
Since her modeling days in New York, Gabrielle had developed a taste for rich food and rich men.
model:模特 develop: 使显出, 出现, 产生 taste: 品味
自从她开始在纽约当模特以来, 她对食物和有钱男人的品味渐渐提高。
Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date.
mergers and acquisitions: 兼并与收购 propose: 求婚
Carlos在并购公司上班,在他们第三次约会的时候,他向Gabrielle求婚了。
Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes.
touch: 感动 welled: well的过去式,流出 well up: 涌出,涌现
当Gabrielle看见他眼眶中的泪水时,被感动了。
But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.
discover: 发现 happen: 发生 close: 靠近,接近 a big deal: 要人
但是她很快发现,每当Carlos成功靠近一些大人物时都会这样。
Gabrielle liked her paella piping hot.
piping hot: 非常新鲜的,滚热的
Gabrielle喜欢她那些新鲜的肉菜饭。
However, her relationship with her husband was considerably cooler.
relationship: 关系 considerably: 相当地
但是她和她丈夫的关系很冷淡。
-CARLOS: If you talk to Al Mason at this thing, I want you to casually mention how much I paid for your necklace.
talk to sb.: 和…说话 talk at: 对…唠叨不休 casually: 随意地
mention: 提到,谈到 pay for: 为…付钱 necklace: 项链
如果今天早上你跟Al Mason交谈,我希望你能装着很随意的提起我花了多少钱给你买这条项链。
-GABRIELLE: Why don’t I just pin the receipt to my chest?
pin: 把…别住 receipt: 收据 chest: 胸部
我干脆在胸前贴一个价目条好了?
-CARLOS: He let me know how much he paid for his wife’s new convertible. Look, just work it into the conversation.
convertible: 折篷汽车 work into: 插进,穿入 conversation: 谈话
他上次告诉我他为他妻子的折篷汽车花了多少。看,只要在聊天的时候插入就可以了。